Eine Plattform für die Wissenschaft: Bauingenieurwesen, Architektur und Urbanistik
This study reviews the spatial and formal translations across indigenous vernacular and European colonial architecture in the formation and development of two nineteenth-century colonial-era house forms: first, the Compound House as it was called in building drawings, and the equivalent single story, raised-floor form, the Rumah Limas, in British Malaya (today’s Peninsular Malaysia and Singapore); and second, the Indies-style town residence (Indische woonhuis), which is related to, but distinguishable from, the larger, eighteenth-century country house (Indische landhuis) in Java. The discussion moves beyond the typical focus on climatic adaptation and style to consider a number of striking parallels in the interior layout and formal composition of these colonial-vernacular house forms with Malay, Sundanese (West Java) and Javanese customary house traditions, including Javanese urban dwellings. In addition, two key spatial-formal translations and their related architectural nomenclature are reviewed: the neo-Palladian portico as Malay anjung/surong, and the Javanese pringgitan or transition terrace as voorgalerij. Through these considerations, different narratives emerge that supplement or problematize the focus on Europeans in the colonies in existing studies.
This study reviews the spatial and formal translations across indigenous vernacular and European colonial architecture in the formation and development of two nineteenth-century colonial-era house forms: first, the Compound House as it was called in building drawings, and the equivalent single story, raised-floor form, the Rumah Limas, in British Malaya (today’s Peninsular Malaysia and Singapore); and second, the Indies-style town residence (Indische woonhuis), which is related to, but distinguishable from, the larger, eighteenth-century country house (Indische landhuis) in Java. The discussion moves beyond the typical focus on climatic adaptation and style to consider a number of striking parallels in the interior layout and formal composition of these colonial-vernacular house forms with Malay, Sundanese (West Java) and Javanese customary house traditions, including Javanese urban dwellings. In addition, two key spatial-formal translations and their related architectural nomenclature are reviewed: the neo-Palladian portico as Malay anjung/surong, and the Javanese pringgitan or transition terrace as voorgalerij. Through these considerations, different narratives emerge that supplement or problematize the focus on Europeans in the colonies in existing studies.
Colonial-V
Imran bin Tajudeen (Autor:in)
2017
Aufsatz (Zeitschrift)
Elektronische Ressource
Unbekannt
Metadata by DOAJ is licensed under CC BY-SA 1.0
British Library Online Contents | 2013
|Engineering Index Backfile | 1950
|Engineering Index Backfile | 1894
|Colonial Cities : essays on urbanism in a colonial context
TIBKAT | 1986
|