Eine Plattform für die Wissenschaft: Bauingenieurwesen, Architektur und Urbanistik
اختلاف مترجمى القرآن الكريم في مقابلة أحرف مصدرية
قد قام بترجمة القرآن الكريم كثير من العلماء و كانت ترجمتهم منتشرة وسط المجتمع. ونحن قد وجدنا اختلافهم في مقابلة الأحرف المصدرية إلى اللغة الإندونيسية، وكثيرا ما يختلفون في مقابلة إنّ و أن. قد تكون بمعنىbahwa و bahwasanya و sesungguhnya و bahwa sesungguhnya. ويبدو أنهم يختلفون فيها خوفا لزوال معنى إن او أن للتوكد التى يؤدى فساد روح ما يراد به الله في كتابه الكريم. وفي الحقيقة، كانت المعانى الثلاثة الأخيرة شاذة بالنسبة لقواعد اللغة الأندونسية.
اختلاف مترجمى القرآن الكريم في مقابلة أحرف مصدرية
قد قام بترجمة القرآن الكريم كثير من العلماء و كانت ترجمتهم منتشرة وسط المجتمع. ونحن قد وجدنا اختلافهم في مقابلة الأحرف المصدرية إلى اللغة الإندونيسية، وكثيرا ما يختلفون في مقابلة إنّ و أن. قد تكون بمعنىbahwa و bahwasanya و sesungguhnya و bahwa sesungguhnya. ويبدو أنهم يختلفون فيها خوفا لزوال معنى إن او أن للتوكد التى يؤدى فساد روح ما يراد به الله في كتابه الكريم. وفي الحقيقة، كانت المعانى الثلاثة الأخيرة شاذة بالنسبة لقواعد اللغة الأندونسية.
اختلاف مترجمى القرآن الكريم في مقابلة أحرف مصدرية
Yulius Mas'ud (Autor:in)
2019
Aufsatz (Zeitschrift)
Elektronische Ressource
Unbekannt
Metadata by DOAJ is licensed under CC BY-SA 1.0