Eine Plattform für die Wissenschaft: Bauingenieurwesen, Architektur und Urbanistik
PERBANDINGAN KATA PENGGOLONG NOMINA DALAM BAHASA MANDARIN DAN BAHASA INDONESIA
Dewasa ini, hubungan erat antara Indonesia dengan Republik Rakyat Tiongkok dalam berbagai aspek, mempengaruhi peningkatan jumlah orang Tiongkok yang mempelajari bahasa dan budaya Indonesia, maupun sebaliknya. Kebutuhan literatur mengenai bahasa dan budaya Indonesia dan Tiongkok pun semakin bertambah. Situasi ini mengharuskan banyak dilakukan penelitian terkait kedua bahasa tersebut. Penelitian yang dilakukan penulis kali ini adalah komparasi antara kata penggolong dalam bahasa Mandarin dengan kata penggolong dalam bahasa Indonesia. Tujuan dilakukannya penelitian ini adalah peneliti ingin menemukan persamaan dan perbedaan kata penggolong dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia serta penggunaannya dalam kalimat. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif dengan analisis kontrastif. Penulis membatasi kajian pada kata penggolong nomina dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia. Hasil penelitian menunjukkan selain memiliki persamaan konstruksi sintaksis umum, kata penggolong satuan ukur dalam kedua bahasa ini juga memiliki ketentuan yang sama. Dalam kedua bahasa tersebut satu jenis benda (selain orang binatang) dapat menggunakan lebih dari satu kata penggolong. Perbedaan kata penggolong bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin terdapat pada jenis dan prasyarat penggunaan kata penggolong untuk orang, benda, prasyarat kata penggolong yang bisa dihilangkan dalam kalimat dan prasyarat kata penggolong yang bisa direduplikasi.
PERBANDINGAN KATA PENGGOLONG NOMINA DALAM BAHASA MANDARIN DAN BAHASA INDONESIA
Dewasa ini, hubungan erat antara Indonesia dengan Republik Rakyat Tiongkok dalam berbagai aspek, mempengaruhi peningkatan jumlah orang Tiongkok yang mempelajari bahasa dan budaya Indonesia, maupun sebaliknya. Kebutuhan literatur mengenai bahasa dan budaya Indonesia dan Tiongkok pun semakin bertambah. Situasi ini mengharuskan banyak dilakukan penelitian terkait kedua bahasa tersebut. Penelitian yang dilakukan penulis kali ini adalah komparasi antara kata penggolong dalam bahasa Mandarin dengan kata penggolong dalam bahasa Indonesia. Tujuan dilakukannya penelitian ini adalah peneliti ingin menemukan persamaan dan perbedaan kata penggolong dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia serta penggunaannya dalam kalimat. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif dengan analisis kontrastif. Penulis membatasi kajian pada kata penggolong nomina dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia. Hasil penelitian menunjukkan selain memiliki persamaan konstruksi sintaksis umum, kata penggolong satuan ukur dalam kedua bahasa ini juga memiliki ketentuan yang sama. Dalam kedua bahasa tersebut satu jenis benda (selain orang binatang) dapat menggunakan lebih dari satu kata penggolong. Perbedaan kata penggolong bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin terdapat pada jenis dan prasyarat penggunaan kata penggolong untuk orang, benda, prasyarat kata penggolong yang bisa dihilangkan dalam kalimat dan prasyarat kata penggolong yang bisa direduplikasi.
PERBANDINGAN KATA PENGGOLONG NOMINA DALAM BAHASA MANDARIN DAN BAHASA INDONESIA
Selvia Selvia (Autor:in) / Imelda Imelda (Autor:in)
2020
Aufsatz (Zeitschrift)
Elektronische Ressource
Unbekannt
Metadata by DOAJ is licensed under CC BY-SA 1.0
Perbandingan Kata Kerja Berimbuhan meN- Bahasa Melayu dan Padanannya dalam Bahasa Cina
DOAJ | 2020
|REDUPLIKASI NOMINA DALAM BAHASA INDONESIA: KAJIAN SINTAKSIS DAN SEMANTIK
DOAJ | 2017
|Perubahan Makna Kata Serapan Bahasa Arab dalam Bahasa Inggris pada Istilah Ekonomi
DOAJ | 2017
|DOAJ | 2021
|Perubahan Bunyi Kata Serapan Keagamaan dari Bahasa Arab ke dalam Bahasa Jawa
DOAJ | 2019
|