Eine Plattform für die Wissenschaft: Bauingenieurwesen, Architektur und Urbanistik
When ukucelwa ukuzalwa becomes bride price: spiritual meaning lost in translation
The attempted erasure and inferiorisation of indigenous languages by the colonisers have robbed and continue to rob African people of the authority to self-define. As a result, numerous knowledge forms African languages transmit have disappeared or lost meaning. With vehement calls from African people, world over, to reclaim African ways of being, we have decided to explore the manner in which language is central to reclaiming of African healing practices. While colonialism managed to marginalise indigenous languages in colonised lands, these languages have not been completely erased and they could play a role in building Humanities literature, which is relevant to the experiences of Africans in conqueror South Africa. In this paper, we use the IsiXhosa expression of ‘Ukucelwa ukuzalwa’ to illustrate how ordinary African practices carry a spiritual meaning. We also illustrate how this concept loses meaning when it is translated into English. Ukucelwa ukuzalwa could be literally explained as a process of requesting blood relations yet the English translation turns the process into a bride price negotiation. This loss of meaning occurs when it is absorbed into the Western value system. Thus, there is a potential for epistemological dissonance at every attempt to translate from one language to another
When ukucelwa ukuzalwa becomes bride price: spiritual meaning lost in translation
The attempted erasure and inferiorisation of indigenous languages by the colonisers have robbed and continue to rob African people of the authority to self-define. As a result, numerous knowledge forms African languages transmit have disappeared or lost meaning. With vehement calls from African people, world over, to reclaim African ways of being, we have decided to explore the manner in which language is central to reclaiming of African healing practices. While colonialism managed to marginalise indigenous languages in colonised lands, these languages have not been completely erased and they could play a role in building Humanities literature, which is relevant to the experiences of Africans in conqueror South Africa. In this paper, we use the IsiXhosa expression of ‘Ukucelwa ukuzalwa’ to illustrate how ordinary African practices carry a spiritual meaning. We also illustrate how this concept loses meaning when it is translated into English. Ukucelwa ukuzalwa could be literally explained as a process of requesting blood relations yet the English translation turns the process into a bride price negotiation. This loss of meaning occurs when it is absorbed into the Western value system. Thus, there is a potential for epistemological dissonance at every attempt to translate from one language to another
When ukucelwa ukuzalwa becomes bride price: spiritual meaning lost in translation
Cakata, Zethu (Autor:in) / Ramose, Mogobe Bernard (Autor:in)
African Identities ; 21 ; 478-490
03.07.2023
13 pages
Aufsatz (Zeitschrift)
Elektronische Ressource
Unbekannt
When structure becomes architecture
Online Contents | 1988
|When concrete becomes discrete
Engineering Index Backfile | 1950
|When Architecture Becomes Money
British Library Online Contents | 1997
|British Library Online Contents | 2009
|VIRTUAL PALMYRA: 3D RECONSTRUCTION OF THE LOST REALITY OF "THE BRIDE OF THE DESERT"
TIBKAT | 2016
|