A platform for research: civil engineering, architecture and urbanism
SEMIOTICS OF SUPERIMPOSITION, TRANSLATABILITY OF GOVERNABLE SPACES
Tales of immigrants and accounts of diaspora experience appear frequently in Jhumpa Lahiri’s Indian-American fiction. Her narratives are crowded with visual objects, all with cultural significance and spatial function. This study is a visit to the micro space of a Bengali couple in ‘This Blessed House’ of Lahiri to explore the geography of the house and the exhibitions therein; and, in the meantime, to explicate the struggles which seek to inscribe preferred meanings of the objects onto the outdoor and indoor geography of the house and to translate spatial codes into cultural language. The researcher has followed a progressive approach, as the method with the story development, to picture gradual and multilayer superimposition of foreign emblems on the homely decorations in the house and to study their function. It is unfolded at the end of the paper that the emerging relations between the mixed signs on show signify a challenge to the sole ownership of space, its governable uniformity and its axiomatic truth. The findings are thought to call into question and cast doubts about the soundness of ideological representations from diasporic experiences. Article DOI: https://dx.doi.org/10.20319/pijss.2017.33.826835 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-Non-commercial 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.
SEMIOTICS OF SUPERIMPOSITION, TRANSLATABILITY OF GOVERNABLE SPACES
Tales of immigrants and accounts of diaspora experience appear frequently in Jhumpa Lahiri’s Indian-American fiction. Her narratives are crowded with visual objects, all with cultural significance and spatial function. This study is a visit to the micro space of a Bengali couple in ‘This Blessed House’ of Lahiri to explore the geography of the house and the exhibitions therein; and, in the meantime, to explicate the struggles which seek to inscribe preferred meanings of the objects onto the outdoor and indoor geography of the house and to translate spatial codes into cultural language. The researcher has followed a progressive approach, as the method with the story development, to picture gradual and multilayer superimposition of foreign emblems on the homely decorations in the house and to study their function. It is unfolded at the end of the paper that the emerging relations between the mixed signs on show signify a challenge to the sole ownership of space, its governable uniformity and its axiomatic truth. The findings are thought to call into question and cast doubts about the soundness of ideological representations from diasporic experiences. Article DOI: https://dx.doi.org/10.20319/pijss.2017.33.826835 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-Non-commercial 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.
SEMIOTICS OF SUPERIMPOSITION, TRANSLATABILITY OF GOVERNABLE SPACES
Rouhvand, Hassan (author)
2017-12-21
doi:10.20319/pijss.2017.33.826835
PEOPLE: International Journal of Social Sciences; Vol 3 No 3 (2017): Regular Issue; 826-835 ; 2454-5899
Article (Journal)
Electronic Resource
English
Diaspora , Lahiri , Space , Superimposition , Sign
DDC:
720
Leisure as Governable Space: Transcultural Leisure and Governmentality in Urban China
DataCite | 2019
|Guest editorial: Understanding pervasive intelligent spaces using semiotics
Taylor & Francis Verlag | 2010
|(Re)Forming the In-/Outside : On Place as a Governable Domain through Sports-based Interventions.
BASE | 2020
|