A platform for research: civil engineering, architecture and urbanism
Basic definitions and terminology problems in metal construction
The complex program of harmonization of Russian and European systems of technical rate setting in construction presupposes the translation of Eurocode texts to Russian language, their adaptation for use on the Russian territory and creation of terminological dictionaries, which includes dictionaries on metal construction. In the article the author gives examples of inappropriate Russian terms introduced in the process of translation from foreign languages. For the concepts denoted by the proposed terms, there already exist established normative documents, which have passed all the terminological procedure and are introduced in State Standards and regulations. The author demonstrates contradictions and formulates the basic terms, showing the ground state of modern science and engineering practice of cold-resistant steel structures. The basic requirements for the development of quality in construction terminology are stated. Scientific, research, methodic, organizational work on construction databases creation should be executed on minimum two languages: English and Russian before developing terminological standards in the construction sphere. Normative terminological dictionaries, collections of scientific-normative and technical-normative terminology, dictionaries and reference works are the sources for construction databases. Scientific technical translation should undergo qualified scientific editing.
Basic definitions and terminology problems in metal construction
The complex program of harmonization of Russian and European systems of technical rate setting in construction presupposes the translation of Eurocode texts to Russian language, their adaptation for use on the Russian territory and creation of terminological dictionaries, which includes dictionaries on metal construction. In the article the author gives examples of inappropriate Russian terms introduced in the process of translation from foreign languages. For the concepts denoted by the proposed terms, there already exist established normative documents, which have passed all the terminological procedure and are introduced in State Standards and regulations. The author demonstrates contradictions and formulates the basic terms, showing the ground state of modern science and engineering practice of cold-resistant steel structures. The basic requirements for the development of quality in construction terminology are stated. Scientific, research, methodic, organizational work on construction databases creation should be executed on minimum two languages: English and Russian before developing terminological standards in the construction sphere. Normative terminological dictionaries, collections of scientific-normative and technical-normative terminology, dictionaries and reference works are the sources for construction databases. Scientific technical translation should undergo qualified scientific editing.
Basic definitions and terminology problems in metal construction
Moyseychik Evgeniy Alekseevich (author)
2014
Article (Journal)
Electronic Resource
Unknown
Metadata by DOAJ is licensed under CC BY-SA 1.0
On Basic Definitions of Unified Fracture Mechanics Terminology
British Library Online Contents | 1996
|Engineering terminology, definitions of technical words
Engineering Index Backfile | 1938
Engineering terminology, definitions of technical words
Engineering Index Backfile | 1938
Definitions and Basic Explanations
Springer Verlag | 2024
|Basic Principles and Definitions
Wiley | 2008
|